通譯園地

【八屆通譯杯賽前輔導(dǎo)】口譯聽力強化

 2018/10/11    通譯翻譯|同聲傳譯

第八屆通譯杯【賽前輔導(dǎo)】之聽力強化:


對于很多愛好英語的同學(xué)來說,不管是英語專業(yè)還是非英語專業(yè),可能對于聽力都多少有些怵,總是害怕做聽力,聽力練習(xí)的效果也不是特別好。今天我們就簡單地向大家介紹下聽力強化的一些技巧,希望能夠?qū)Υ蠹业穆犃μ嵘幸恍椭?,為馬上就到來的翻譯大賽做好準備。


首先說一下練習(xí)聽力的方式。
聽力練習(xí)可以分為精聽和泛聽,顧名思義,精聽就是反復(fù)聽一篇錄音,直到聽懂語篇中的每一個細節(jié)。而泛聽更多的是強調(diào)增加涉獵范圍,熟悉英語語言,培養(yǎng)語感。


我們重點講一下精聽。精聽簡單來說可以分為三個步驟:1.找一篇有文本的語音材料,不需要太長,5分鐘左右的bbc類型材料即可。首先通聽一遍,中間不停頓,先大概了解原文意思。2. 第二遍聽材料時,不太懂的部分反復(fù)聽,首先不要看文本,當(dāng)三四遍都無法聽懂的時候,可以看一下文本。就這樣,直到基本分辨出之前所有沒有聽懂的內(nèi)容。3. 第二步完成之后,放下文本,再重聽一遍。如果還有聽不懂的,再重復(fù)第二步,直到完全聽懂。


對于聽力尚不夠好的同學(xué)來說,精聽將會是比較花時間的練習(xí)方式,可能完全聽懂五分鐘的材料需要一個小時甚至更久的時間。但,如果囫圇吞棗似懂非懂地聽完一篇文章,最后效果一定不會好?;旧暇牼毩?xí)兩個月后,聽力就會有質(zhì)的提升。所以,一定要堅持下去。

那么練習(xí)中,可能有的困難有哪些呢?比較多的有,詞匯、背景知識、專業(yè)詞匯、省音連讀、長句與復(fù)雜句以及口音。詞匯、背景知識與專業(yè)詞匯重要性不言而喻,只有平常多看多記才能解決。對于口音來說,不僅僅是非英語母語的口音,有時候自己的口音也是一個問題,如果自己發(fā)音不正確,并一直用錯誤的方式發(fā)音,那么你聽到正確的發(fā)音之后,可能也分辨不出來。有鑒于此,大家一定要多多注意自己的發(fā)音,不要望文生義,遇到不明白的單詞就多查一下。對于長句的聽辨,我們在之前已經(jīng)講解過,也就不贅述,主要是抓“主謂賓”。
現(xiàn)在重點講一下省音連讀。


省音與連讀通常會一并出現(xiàn),比如這樣一句話:
The Iraqi military says its forces are advancing after launching a fresh wave of attacks against Islamic State militants in Mosul.


這句話中,a fresh wave of attacks 中of的o會弱讀成“ə”,而wave的最后一個音為“v”,所以兩個單詞也就連起來,成為這樣的讀音:weivəv。同理,attacks中的a本身就是弱讀,跟of就會連起來,讀音的效果就會成為 “vəˈtæk”。大家會發(fā)現(xiàn),本來很簡單的幾個單詞,一旦連讀之后,就不容易聽辨了。像這樣先弱讀與連讀同時出現(xiàn)的例子很多,大家可以多留意一下。


這個句子的音頻大家可以在這個網(wǎng)址上找到,http://www.kekenet.com/broadcast/201701/486501.shtml

另外還有另外兩個類型的連音,t與y,d與y。如,read your name, d與y會連讀成“ri:dʒɔː”,put your gun down 中的t與y會讀成“putʃɔ: ”。當(dāng)然,靠音標還是比較難解釋,大家平常在看美劇或者聽歌的時候,可以多加留意。

還是那句話,熟能生巧,只有平常多練習(xí),才會有提高。希望大家在開賽前能多做一些聽力練習(xí),做好準備。