培訓(xùn)及實踐公告

6月近期可觀摩會議同傳通知!答學(xué)生關(guān)于翻譯專業(yè)前景職業(yè)現(xiàn)狀等問題的分享!

 2017/6/5    通譯翻譯|同聲傳譯

【近期會議同傳觀摩學(xué)習(xí)通知】近期可以到現(xiàn)場觀摩學(xué)習(xí)的同傳會議有6月8日、6月10日、6月14-15日多個、6月24日、6月29日左右多個,主題有關(guān)于西方藝術(shù)、非物質(zhì)文化遺產(chǎn)節(jié)、國際學(xué)校教育、IT與金融、醫(yī)學(xué)等,通譯學(xué)員可在學(xué)員群里咨詢YOYO老師。

 

【分享】臨近暑假各大學(xué)又開始實踐周,我們安排譯員到各校做講座或在通譯公司跟來做實習(xí)的學(xué)生分享交流。學(xué)生匯總一些問題讓我回答,比如:

  1. 口譯專業(yè)畢業(yè)有哪些常見的或者比較理想的就業(yè)方向或者崗位

答:1)口譯機會多的職業(yè)翻譯公司。絕大多數(shù)翻譯公司還是停留在筆譯業(yè)務(wù)的層面,口譯業(yè)務(wù)不多。像通譯這樣的翻譯公司不太多。

2)會展公司、廣告公司、公關(guān)公司業(yè)務(wù)經(jīng)理兼翻譯。

3)外資企業(yè)總經(jīng)理助理兼翻譯。

4)外貿(mào)公司職員兼翻譯、國際工程項目雇員兼翻譯。

5)學(xué)校或培訓(xùn)機構(gòu)當教師。

 6)政府涉外部門雇員兼翻譯。

 7)自由譯員。實踐經(jīng)驗多、水平高、合作態(tài)度好的自由譯員才能生存。

8)創(chuàng)業(yè),開翻譯公司。生存較難。

2. 從事口譯是不是多數(shù)情況下都是同傳,交傳擇其一發(fā)展?

答:1)不能把筆譯和口譯斷然分開,在通譯如果不做筆譯只想做口譯的人是不會被接納的。

2)口譯業(yè)務(wù)不是天天有,只做口譯的新人養(yǎng)不活自己。

3)交傳和同傳也不能斷然分開,沒有只做同傳的人,包括聯(lián)合國的翻譯、外交部的翻譯都沒那么矯情。

4)在職業(yè)翻譯公司,簡單的交傳口譯是越來越少,因為會英語的人越來越多,簡單的工作客戶不會找職業(yè)翻譯公司。找職業(yè)翻譯公司完成的一般都是有難度的、高級別的或?qū)I(yè)性強的工作,在通譯,同傳的機會比交傳多,大型國際盛會中的簡單交傳工作我們一般給培養(yǎng)的新人或培訓(xùn)的優(yōu)秀學(xué)員機會去鍛煉,通譯譯員一般都是做同傳。

3. 成都地區(qū)對口譯的需求大嗎?通常都接的什么類型的活兒呢?

答:大。但是所謂的翻譯也很多。還是供大于求。一般的學(xué)生翻譯能接到陪同,有的能到工程項目上做現(xiàn)場翻譯(要看個人實力、態(tài)度和辨識時務(wù)的綜合能力)。會議口譯工作對譯員的學(xué)歷背景、實踐經(jīng)驗就有要求了,一般高級翻譯才能勝任。

4. 口譯這份工作有年齡要求嗎?屬于吃青春飯的嗎?好像很少看到有年齡稍長的口譯員

答:沒年齡要求。全職多數(shù)同傳譯員35歲以下,年齡大了就不會那么拼想做輕松的工作。兼職同傳可以做較長時間,有自己的工作同時偶爾做一做同傳。兼職的機會肯定變少。通譯全職的一年能做幾十場。但不斷有新的同傳譯員成長起來,通譯在不斷培養(yǎng)新人,老的離開了的同傳譯員做兼職的機會將越來越少。

5. 如今口譯工作者的工資真的如傳說中那么高嗎?

答:1)通譯公司的成熟的譯員(筆譯、口譯、同傳、培訓(xùn)和協(xié)助其他都能勝任)平均月薪1-2萬,這種是很優(yōu)秀的了2)能力全面的譯員收入高,能力不全面的不能保證收入。(3)不建議做自由譯員,一般新人不可能養(yǎng)活自己。市場都被經(jīng)驗豐富的人占據(jù)。(4)不要輕信某些純培訓(xùn)機構(gòu)吹噓的神奇高收入。真正在市場中打滾的用人單位不會說那么不負責(zé)任的話——雖然人們都愛聽順耳的好話、不愛聽不那么動聽的實話。

    通譯總是在告訴學(xué)員或應(yīng)聘的想入行的人:市場還沒有大到人才不夠用的程度,用人單位總是用生不如用熟。經(jīng)驗是和水平一樣重要的選拔依據(jù),經(jīng)驗多的譯員機會多,良性循環(huán)。沒有經(jīng)驗的新人或者找平臺被培養(yǎng),或者跟對老師前輩積極實踐。競爭激烈,在市場上單個的新人淘汰率95%。

    所以除了對自己嚴格要求、要學(xué)就要學(xué)到同傳水平之外,還要積極地去找機會找平臺,不計較、好合作的人總被機會垂青。如果辦不到這些,就不要執(zhí)著,乘早放棄轉(zhuǎn)向其他職業(yè)。放棄并不可恥,懂得放棄也是一種人生智慧。

    我們??吹椒g人才市場上的亂象,很多人不適合做翻譯卻還在執(zhí)著,浪費自己的時間也擾亂著翻譯市場;殊不知其實還有很多路子可走,各行各業(yè)的涉外領(lǐng)域都是外語人才的用武之地:外企都有專職翻譯的職位,外企總助或行政人員中有口筆譯技能的人會有很好的發(fā)展,外貿(mào)領(lǐng)域、公關(guān)會展領(lǐng)域、旅游行業(yè)、醫(yī)藥行業(yè)、機械工程、地產(chǎn)行業(yè)、文化財經(jīng)領(lǐng)域、建筑工程、能源、互聯(lián)網(wǎng)......即使不能做職業(yè)譯員,但你擁有的口筆譯技能會讓你在各行各業(yè)中具有很好的競爭力。

    特別是在校學(xué)生,要開放思想、拓展視野、博聞廣識、對未來充滿信心?,F(xiàn)階段乘著還有專門的學(xué)習(xí)時間練就過硬的口筆譯技能。雖一開始學(xué)習(xí)的動力可能源自于同傳夢想,在夢想指引下熱情積極地學(xué)習(xí)和找機會實踐,但如果最后達不到同傳高峰也沒有關(guān)系,努力攀登的過程總是帶給各人不同的收獲——當然沒有努力過就肯定沒有收獲!無論最終你會在哪一個行業(yè)做什么工作,希望都能無悔于曾經(jīng)投入極大熱情學(xué)習(xí)口筆譯技能,因為多一項過硬的技能就多一種人生的幸運。

 

【2017暑假中級口譯集訓(xùn)班提前報名優(yōu)惠】6月15日前報中級整體只需4800元(原價6800元),每年僅此一次,咨詢電話:028-85291288


 

【2017暑假口譯集訓(xùn)班】暫定7月10日-27日每周一至周五上課周末休息。

中級口譯整體課程包括交傳口譯系統(tǒng)技巧、CATTI口譯3-2級輔導(dǎo)、會議口譯拓展(中級實踐口譯)、初級同聲傳譯四個科目。暑假班安排是:前兩科每科4天課程,后兩科每科3天課程。CATTI課程使用語音室,同傳課程使用同傳設(shè)備。


通譯所有課程均可報一次無限期免費重修,中級口譯課程每年兩期,春秋季周末上課寒暑假集訓(xùn)上課;口筆譯基礎(chǔ)課程每年兩期,春秋周末上課。